¡Bienvenidos a Friki no Fansub!

Bienvenidos a este humilde fansub que lleva desde 2003 en activo subtitulando anime en castellano con mucho amor y perfeccionismo :3 En particular, adaptaciones animadas de CLAMP y Tales of, dos de nuestras grandes pasiones :D

Si andas más perdido que un tonto en la feria (no entiendes qué hacemos, cómo descargarlo o cómo reproducirlo), te recomendamos que le eches un vistazo por la sección de Preguntas más frecuentes (FAQ).

Noticias y releases

Hyouka – 16

 Hyouka Noticia por: Lulu
30 noviembre, 2012
Categorías: Hyouka,Releases

Muchos creían que nos habíamos olvidado de Hyouka para centrar todo nuestro esfuerzo en nuestras series de temporada, ¡pero eso no es cierto! El problema de Hyouka, como ya sabéis, es su anormal cantidad de carteles por episodio, muchos más que Little Busters! e incluso más que Robotics;Notes. Mucho nos tememos que el episodio 17 tiene este mismo problema, pero si habéis llegado hasta aquí con nosotros, sólo os rogamos un poco más de paciencia T_T

Centrándonos en el episodio en sí, continúa el drama y la intriga en medio del maldito y plagado de carteles festival escolar. Para no defraudar nuestras expectativas, parece que Oreki se va acercando cada vez más al culpable, aunque esto pueda desembocar en muchas autoestimas rotas. ¿Qué ocurrirá? ¡Lo sabremos en el próximo episodio!

Y por si os preguntábais a quién ha elegido esta vez Mayaka para hacer cosplay, se trata de Mariko Senri, de la obra Nanairo Inko (Rainbow Parakeet) del rey del manga, Osamu Tezuka. ¡Esa es nuestra Mayaka, siempre tan culta y poco mainstream!

PD: Eso sí, la mala noticia es que Little Busters! 8 tardará un poquito más porque este domingo tenemos nuestro temido Noken N3 en Madrid. Deseadnos suerte y a la vuelta lo sacaremos, que ya está traducido además :3 En cuanto a Robotics;Notes, los editores siguen currando, ¡pero ya falta menos!

Capturas
Hyouka, El último objetivo - 1Hyouka, El último objetivo - 2Hyouka, El último objetivo - 3Hyouka, El último objetivo - 4Hyouka, El último objetivo - 5Hyouka, El último objetivo - 6
D. Directa:

Robotics;Notes – 04

 Robotics;Notes Noticia por: AsukA05
26 noviembre, 2012

よし!立ったら書く。これは新しいロボティクス・ノーツの話です。楽しんでね。

¿Habéis entendido algo? En caso de respuesta negativa, comprenderéis de inmediato la peculiaridad de este episodio y la decisión que adoptaremos a partir de ahora en adelante.

Pero antes de entrar en materia, os damos las gracias por ser tan pacientes. ¡No desfallezcáis! Aunque estemos yendo con retraso, mimamos mucho nuestra versión para convertirnos en personas dignas de ser elegidas para gloria. Así que ya sabéis, dentro de poco más notas robóticas para todos.

¿Y el tip de hoy? Pues allá va: ¿sabéis qué es la conocida hipótesis del “valle inquietante”? Según Masahiro Mori, profesional de la robótica, el valle inquietante es la franja en el parecido entre robots y humanos en la que nosotros sentimos rechazo o repugnancia ante ciertas imitaciones robóticas de los humanos casi perfectas pero con limitaciones antinaturales. En otras palabras, es el “mal rollo” que nos da ver a un robot imitando a un humano, pues aunque pueda ser muy fiel siempre quedará algo que le delate como una máquina.

Ahora bien, ¿por qué me he puesto a hablar en moonspeak? A partir de este episodio conoceréis íntimamente a Frau Koujiro, una hikikomori un tanto extraña que habla utilizando memes japoneses o expresiones muy informales y de uso extendido en Internet. Nuestro razonamiento es el siguiente: ¿para qué dejar estos memes en japonés si no los entenderá nadie? Y si los entendéis, ¿qué hacéis viendo una versión subtitulada? Al igual que ocurrió en Steins;Gate, hemos decidido adaptar estos memes para así mantener esta manera tan extraña de hablar pero de forma que pueda ser entendida por un occidental. Por tanto, a partir de ahora (y cada vez que Frau abra la boca) leeréis palabras en inglés y expresiones con una adaptación muy libre.

Eso no significa que la adaptación la hayamos realizado al tuntún. Hemos estudiado cada caso para poder darle al meme o expresión japonesa el mismo sentido para un espectador de habla hispana. Y es más, estamos tan decididos a ser transparentes en este aspecto que a continuación y, haciendo copypasta de mi blog personal, os facilitamos una lista con todas estas adaptaciones. Que aproveche y hasta el capítulo que viene ┗┫ ̄皿 ̄┣┛

  • Minuto 08:39 > Do not want! / Meme original: らめぇぇぇぇ (Fuente: Yahoo! Japan Chiebukuro). Lectura: rameeeee.

Este “rame” proviene de la palabra japonesa “dame”, que es una forma bastante libre para expresarse de forma negativa. Originalmente, “rame” fue una palabra acuñada por la idol Shôko Nakagawa y no significa otra cosa que “dame” en Shokotan-go (しょこたん語, “el idioma Shokotan”). El Shokotan-go tiene hasta su propia entrada en Wikipedia: link.

  • Minuto 08:47 > Ojalá que el peso del banhammer caiga sobre ti. / Meme original: 絶対に許さない (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: zettai ni yurusanai.

Literalmente, esta frase significa “imperdonable”. En realidad no es un meme en sí mismo, simplemente es una estructura que se puso de moda a raíz de varios acontecimientos tales como el ataque terrorista a las Torres Gemelas en el año 2001.

  • Minuto 09:09¡N-No me mires como si tuviera un nombre raro! ¡STFU! / Aquí nos encontramos con dos.

Meme original 1: DQN(ドキュン)ネーム (Fuente: CNN Travel / Wikipedia Jp). Lectura: DQN (dokyun) name. Es todo un fenómeno en Japón, y se refiere a los “nombres estúpidos” con doble significado que algunos padres les ponen a sus hijos. Un ejemplo bastante claro es el de 亜菜瑠 o 亜成, que en japonés se lee “anaru”, la pronunciación nipona para “anal”. Pues bien, el nombre real de Frau es Kona. Aunque todavía en el anime no ha salido, en la visual novel Mitchi se ríe de este nombre y Kai se refiere a Frau como “Kona-chan”. Kona está considerado un DQN Name por varias razones: significa “harina” (粉) en japonés, es el nombre de una localidad en Hawái (Kailua Kona) y es un tipo de verdura china de hoja. La forma educada de referirse a esta clase de nombres es キラキラネーム, “kirakira name”.

Meme original 2: 死ねぇ! (fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: shinee. Otro que no es un meme de por sí, pues simplemente significa “muere” en japonés.

  • Minuto 09:57  > Ha-Hasta un noob sabría que me debes una. / Meme original: jk (Fuente: Nihongo Zokugo Jisho). Lectura: じぇい・けい (jei-kei).

Seguramente, la expresión que Frau utiliza más a menudo. No se debe confundir con el acrónimo inglés “just kidding”, ni con el japonés 女子高生, “joshi kousei” (chica estudiante de instituto). “jk” proviene de la frase “常識的に考えて” (joushikiteki ni kangaete) y de su versión resumida “常考”, y podría traducirse como “es de sentido común”. En esta ocasión, y por poner un ejemplo de cómo se utiliza, la frase original era: 借りは返すべきでしょjk.

  • Minuto 12:27Gracias por el aporte. / Meme original: トンクス (トン乙) (Fuente: Yahoo! Japan Chiebukuro). Lectura: ton-kusu (ton-otsu).

No tiene mucho misterio, pues simplemente es una forma muy común en Internet con la de decir “gracias”. Más adelante también usa esta forma de expresión diciendo sólo “ton” (que proviene de “tonelada” en inglés) u “otsu”.

  • Minuto 12:48¡Serás! Tu falta de entendimiento me provoca infinito desprecio. / Meme original: イラ壁 (Fuente: Net Yougo). Lectura: irakabe.

Palabra que nace al unir “イライラ” (“ira ira”, expresión de enfado) y “壁” (“kabe”, muro). Literalmente significaría “muro de la irritación” y se utiliza para expresar el enfado que nos provoca cualquier cosa. Tiene mucho parecido con nuestro “RAGE”.

  • Minuto 13:15H-How about no! / Meme original: だが断る (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: daga kotowaru.

Literalmente, “pero me niego”. El meme nació con el tomo 41 de JoJo’s Bizarre Adventure en una famosa escena protagonizada por Rohan Kishibe, que es el personaje que dice la frase.

  • Minuto 13:19 > Ahora lo único que necesito es un buen par de maromos con sus pectorales al aire. / Meme original: キボンヌ. Lectura: kibonnu.

En realidad esto no es un meme, sino simple jerga informal. Es un sustantivo que significa “aspiración”/”esperanza”.

  • Minuto 13:27Pero es un tocho-post… / Meme original: 立ったら書く (Fuente: Net Yougo). Lectura: tattara kaku.

Es una frase hecha que utilizan los OP (original poster) para declarar que tienen la intención de escribir un post. Se utiliza mucho en los hilos personales y de fanfics o historias de ficción.

  • Minuto 13:29Y NSFW. / Meme original: パンツ消し飛んだ (Fuente: Hatena::Keyword / Net Yougo). Lectura: pantsu keshi tonda.

Otro sin mucho misterio: “estoy sin ropa interior”. Tiene distintas variantes, pero en esencia se utiliza en un hilo de contenido subidito de tono cuando quieres dar a entender que estás listo “para la acción” (guiño, guiño).

Capturas
Robotics;Notes, Construyamos juntos el robot gigante defensor de la justicia - 1Robotics;Notes, Construyamos juntos el robot gigante defensor de la justicia - 2Robotics;Notes, Construyamos juntos el robot gigante defensor de la justicia - 3Robotics;Notes, Construyamos juntos el robot gigante defensor de la justicia - 4Robotics;Notes, Construyamos juntos el robot gigante defensor de la justicia - 5Robotics;Notes, Construyamos juntos el robot gigante defensor de la justicia - 6
Descargar por Bitorrent
D. Directa:

Little Busters! – 07

 Little Busters! Noticia por: Clow
24 noviembre, 2012

¡Ya-ha! Aunque con un poco más de retraso de lo esperado por reencodeos por chorradas, aquí está al fin el 7 de Little Busters!, en el cual vuelve Mugre Masato y la ruta principal con el lulz, aunque centrada en presentarnos un poco más a la chiflada Saigusa Haruka y presentarnos a su némesis particular, la presidenta del Comité Disciplinario, Futaki Kanata. El 8 se ha emitido hace un rato en Japón y esperamos tenerlo pronto, aunque el fin de semana que viene tenemos nuestro temible examen del Noken y es por eso que no me voy a enrollar mucho más con este post.

Disfrutadlo y sí, pronto estará el 4 de Robotics;Notes también, pronto la última OVA de Symphonia, el 16 de Hyouka (¡HEMOS TERMINADO DE EDITARLO AL FIN!) y Steins;Gate BD, del cual ya vamos por el último BD y del cual hoy han salido bastantes jugosas noticias. Pero tened en cuenta que el domingo que viene tenemos un tocho examen del averno y tenemos que estudiar mucho aún ;_;

Capturas
Little Busters!, ¿A que no sabes quién soy? - 1Little Busters!, ¿A que no sabes quién soy? - 2Little Busters!, ¿A que no sabes quién soy? - 3Little Busters!, ¿A que no sabes quién soy? - 4Little Busters!, ¿A que no sabes quién soy? - 5Little Busters!, ¿A que no sabes quién soy? - 6
D. Directa:

Robotics;Notes – 03

 Robotics;Notes Noticia por: AsukA05
18 noviembre, 2012

Saludos. He vuelto… y esta vez es para quedarme ヾ(@°▽°@)ノ あははぁ

Ejem. Pues eso, tomo el relevo de Clow para seguir presentando yo misma un nuevo capítulo de notas robóticas. ¿Os está gustando? Más os vale, porque éste ha sido especialmente puñetero de parir.

En esta ocasión acompañaremos a Aki-chan y Kai hasta Tokio para la celebración de una nueva edición del Robo-One. Por lo que aprovecho para añadir la curiosidad del capítulo: ¿sabéis que el Robo-One existe de verdad? El cartelote que aparece al principio de cada episodio no está de adorno, no. Esta competición se viene celebrando desde el año 2002, y el último encuentro de la misma se disputó a principios de este mes de septiembre. Por si queréis ver cómo es una pelea real entre dos robots bípedos, a continuación os dejo el combate de la final que enfrentó a Garoo y Cortejyu-miharusu: link.

Por otro lado, y para compensar que en la anterior release no hubo apunte curioso, os dejo un omake: en este episodio encontraréis un guiño a la película Elegidos para la gloria (1983, The Right Stuff en inglés), una obra muy recomendable que narra la carrera espacial entre Estados Unidos y la Unión Soviética. Seguramente, el único filme en el que veréis a Dennis Quaid en un buen papel.

Dicho esto, rematar la entrada comentando que el resto de episodios ya emitidos están en proceso. Así que paciencia, queridos terrícolas ┗┫ ̄皿 ̄┣┛

Capturas
Robotics;Notes, ¡Tanegashi Accel Impaaaaaact! - 1Robotics;Notes, ¡Tanegashi Accel Impaaaaaact! - 2Robotics;Notes, ¡Tanegashi Accel Impaaaaaact! - 3Robotics;Notes, ¡Tanegashi Accel Impaaaaaact! - 4Robotics;Notes, ¡Tanegashi Accel Impaaaaaact! - 5Robotics;Notes, ¡Tanegashi Accel Impaaaaaact! - 6
Descargar por Bitorrent
D. Directa:

Little Busters! – 06

 Little Busters! Noticia por: Clow
17 noviembre, 2012

Es hora de ver la resolución del arco de Komari con el magnífico broche final que le ha preparado J.C. Staff. Esperamos que esta primera ruta, donde aparece ya con todas las de la ley el drama de Key, os haya gustado pues es un poco la antesala de todo lo que está por venir. Y es que aunque haya sido bastante recortada, el equipo del anime ha sabido conservar toda su esencia e incluso ensalzarla al integrar a los miembros de Little Busters en la ruta mejor que en la VN (donde todo es más Riki y Komari solo), así que bravo por ellos, sólo nos queda desear lo mejor para cuando llegue Refrain, pues han demostrado ya que tanto en el drama como en la comedia, el anime de Little Busters! es una más que digna adaptación.

Si sois sensibleros como el que escribe estas palabras, os invito a que tengáis preparados algunos pañuelos y disfrutéis sin parangón del magnífico episodio 6 de Little Busters!, el mejor hasta el momento en mi opinión tanto por su dirección y dibujo tanto como por su desarrollo y resolución. ¡Gracias a todos por la paciencia y nos vemos con el 7, que se ha estrenado hace un rato en Japón, muy pronto!

Capturas
Little Busters!, Encontraré un montón de cosas maravillosas - 1Little Busters!, Encontraré un montón de cosas maravillosas - 2Little Busters!, Encontraré un montón de cosas maravillosas - 3Little Busters!, Encontraré un montón de cosas maravillosas - 4Little Busters!, Encontraré un montón de cosas maravillosas - 5Little Busters!, Encontraré un montón de cosas maravillosas - 6
D. Directa:

Little Busters! – 05

 Little Busters! Noticia por: Clow
13 noviembre, 2012

Es hora de seguir profundizando en el pasado de Komari-chan y de descubrir qué ocurre realmente con los sueños de su hermano, aunque quizás ahondar demasiado en sus recuerdos pueda llevar a sacar a relucir una verdad que sería mejor no revelar, tal y como predijo Kojirou. Un capítulo de transición y desarrollo antes del magnífico final de la ruta de Komari que han hilado en J.C. Staff en su sexto episodio y que os traeremos muy prontito, porque el capítulo lo tenemos ya traducido a falta de edición y corrección solo, pero que se ha visto retrasado por enésimas recompresiones de este quinto episodio por un puto frame de Bushiroad que se nos coló.

Esperamos que os esté gustando la serie tanto como a nosotros (y eso que ya sabemos lo que va a pasar) y os invitamos a seguir viendo, pues todavía queda mucho por ver, en especial, sobre ese secreto que alberga el mundo. Por cierto, la web oficial ha anunciado que los compradores de todos los BDs podrán disfrutar de algunos episodios inéditos en televisión. Aparte de que Little Busters! la sacaremos de BD cueste lo que cueste, es más que evidente que subtitularemos estos episodios y lo que salga, ¡faltaría más!

¡Nos vemos pronto con el desenlace de la ruta de Komari!

Capturas
Little Busters!, A buscar lo que perdí - 1Little Busters!, A buscar lo que perdí - 2Little Busters!, A buscar lo que perdí - 3Little Busters!, A buscar lo que perdí - 4Little Busters!, A buscar lo que perdí - 5Little Busters!, A buscar lo que perdí - 6
D. Directa:
Anteriores »